这里是世界华文文学家开垦的一片文学处女地
日历
网志分类
· 所有网志 (2825)
· 世华信息频道 (49)
· 世华文学频道(随笔) (1)
· 世华文学频道(诗歌) (14)
· 世华文学频道(小说) (7)
· 世华文学频道(散文) (49)
· 世华人物频道 (63)
· 世华文学频道(戏剧) (2)
· 世界华人文化名人照 (59)
· 世华文论频道 (54)
· 研究汪曾祺 (17)
· 欣赏汪曾祺(散文) (8)
· 欣赏汪曾祺(戏剧) (3)
· 谈论汪曾祺 (95)
· 欣赏汪曾祺(小说) (2)
· 施行文论集 (9)
· 施行摄影作品选 (92)
· 施行散文集 (107)
· 施行网上日志 (555)
· 施行诗歌集 (9)
· 岁月的晚霞 (29)
· 纪实文学 (163)
· 老夫老妻 (171)
· 杂家杂谈 (2)
· 林立诗文 (8)
· 青春驿站 (30)
· 林冷文选 (12)
· 老树新芽 (4)
· 仙湖情韵 (7)
· 诗文朗诵 (49)
· 倍之文苑 (2)
· 古诗新韵 (7)
· 陈葆珍专栏 (16)
· 鸿飞南北--忠扬专栏 (21)
· 树叶片片 (20)
· 周莹情愫 (116)
· 草儿芬芳 (12)
· 田园诗文 (17)
· 文西画眼 (3)
· 友情选登 (24)
· 人物春秋 (54)
· 朱善长网上日志 (13)
· 黄柽网上日志 (8)
· 江时学网上日志 (26)
· 胥天玮网上日志 (4)
· 经典相片集 (32)
· 摄影佳作选登 (13)
· 摄影文论 (6)
· 网友绘画作品友情选登 (3)
· 网友书法作品友情选登 (1)
· 大学年华摄影作品选 (21)
· 网友摄影作品友情选登 (20)
· 老摄影家之友作品选 (2)
· 海外留痕 (0)
· 风光艺术照 (33)
· 艺术小品照 (11)
· 人物留影照 (36)
· 难忘的岁月 (5)
· 人物艺术照 (15)
· 童年回忆 (5)
· 史海钩沉 (307)
· 未分类 (302)
站内搜索
友情链接
· 歪酷博客
· 我的歪酷 非非共享界
· 上海银发网

订阅 RSS

0755648

歪酷博客

« 上一篇: (上海)施行:土鲁番的高昌故城与唐僧的西去取经 下一篇: 我军在机械化、信息化道路上迅跑(2007年8月1日施行网上日志) »
shixing @ 2007-07-31 05:38

各位前辈,老师,同学和大小朋友们:

         你们好!

        今年夏天,我又一次回国探望年迈的父母,在由上海离境返美时,我经历了自1988年来美后一件非常有意义和难忘的事,那就是拜访了著名的老配音艺术家苏秀,曹雷和童自荣3位老师,我无法用任何语言文字来表达我对这次会见的激动和喜悦,表达我对他们的敬意。回休斯顿后写下《拜会配音艺术家苏秀,曹雷和童自荣》一文,现已由穆阑君登载在中国配音网站上,网址是:http://www.peiyin.com/2005/Article.asp?articleid=1969  如果你们有时间,且对70年代末和80年代中的译制片感兴趣,或者好奇的话,我在这里真诚地邀请你们去浏览一下,征得3位老师的同意,文中也附有几位他们的近影。
       
       这些配音演员在几十年前对我们这些学生来说就像天上的星星,是可望不可及的,而做为1977年文革后通过竞争考试后的前几届清贫刻苦的大学生在当时也是天之骄子,和这些配音明星们交辉相映。对于那些80年代后期出世的一代,你们对译制片的知解仅仅是来自于现在电视台里的老片回顾和市场上出售的影碟,你们无法想像那时译制片在我生活中所留下的印记,作为当时寥寥无几的娱乐之一,译制片中所展现的国外风土人情和从片中人物口中说出的华语对白,后来也成了我出国留学的动力之一。
         
        请不要指责我的文笔水平,毕竟我不是学文的,这篇访问记是我用心去写的,在写的过程中我多次流泪,原因不仅仅是我的感情外露和想从心底来表达我对这些配音艺术家们的崇高敬意,还有一个原因就是我对那一段大学最美好时光逝去的怀念和无奈,毕竟30年过去了,当我面对着3位已经退休的老师时,我自己也几乎要俩鬓翩雪了。我在文中仅附了一张我和苏秀老师的合影,而没有附上与曹雷和童自荣老师的合影,除了有避免个人炫耀之嫌,原因之一就是想让读者可以看到苏老师就如我们普通人一样,过着简朴的生活,没有奢华的水晶吊灯,没有铮亮的红木家具,也没有香车宝马,当苏老师告诉我她现在的退休工资还不到2000元人民币时,我都几乎坐立不安了,我自己都觉得有一种罪过感,但也更加敬佩他们了。

        这些配音艺术家们当年对社会所付出的贡献和心血,所留下来的那么美好的声音,难道现在就只值这么点点吗?当曹雷老师谈到现在退休后配一部片子一周的时间,每位她们那样的配音演员的报酬也就是几百元人民币时,我都无法想象那些一出场几分钟就拿几十万元的演员歌星的钱是怎么来的?我知道他们肯定不是在光天化日下抢来的。看着满街的要大家“建立和谐社会”的标语和横幅,我不是政治家,我不知道在一个贫富差别如此极端的社会,许多大学生毕业后找不到工作,许多人下岗,而有些人几千万元一套的房子可以在不停地买,如何能建立起一个和谐社会。当我听说现在的房子动辄每平方米2万,3万,还有10万元人民币时,我问我自己,如果我现在回国是否能在这种环境下竞争生存,答案是否定的。

         如果你们阅后愿意留言,这些配音艺术家们并不需要我们的怜悯,而会非常高兴我们能对他们当年配音作品的认可和作为影迷们所表示出对他们的尊敬。当你们能在工作之余和夜深人静时,泡上一杯清茶,坐在电视机前,放上一张老译制片影碟并能欣赏片中的情节和人物的华语对白而不是中文字幕时,也许你们会和我一样又回到了那个译制片辉煌和令人难以忘怀的年代,也许你会领略到这些老配音艺术家们那无言与表的声音,他们的声音就如同他们的血液早已融化在片中的人物里,而片中异域人物的华语对白,又留在了我们影迷的永恒记忆中。我在这里寒窗6年所写的博士论文都几乎遗忘贻尽,但是我现在和许多其他朋友一样仍然能说出许多几十年前看过影片的对白,如果我们说片中的外国人会说中国语的话,那么他们说话的声音就一定是我们所听到的那样,这就是苏秀,曹雷,童自荣,刘广宁,李梓等和已经逝去的邱岳峰、毕克、尚华、于鼎这些配音艺术家声音的魅力。

         在这里我想再次感谢穆阑君,陈君和金君的热心帮助促得这次拜访,感谢苏秀,曹雷和童自荣3位老师愿意抽空让我这个影迷拜会,感谢上海的文燕嫂数年前多次去音响店寻到寥寥的3张老译制片影碟《蒲田进行曲》,《卡桑德拉大桥》和《虎口脱险》,这3张碟片由于多次放看早已损坏贻尽,感谢上海表哥小冬不停地帮我汇款和收碟,感谢在佛蒙特州的同是老译制片爱好者陈奋博士帮我不远万里带回上百张老译制影碟,我还要感谢上海的小桃女士帮我搜寻到《王中王》,《神秘的黄玫瑰》等碟片,正是像你们这些我见过面的和还未曾有机会相遇的前辈和朋友们才使得我的生活更加美好和丰富多彩。


                                               祝好!


                                                                         喻蔚

                                                 2007年7月29日于美国休斯顿

附:喻蔚:拜会配音艺术家苏秀、曹雷和童自荣
 
 


  当陈君和我穿行在上海耸立的摩天高楼中,前往著名配音演员和导演苏秀老师家的时候,记忆中又浮现了70年代末至80年代中那曾陪伴着我大学和研究生清贫生活的上海译制片厂的译制片和曾让我魂牵梦萦的片中人物,耳边似乎又回响起那些配音艺术家们令人无法忘怀充满魅力的声音:法国片《佐罗》里的佐罗和韦尔特上校,日本片《追捕》里的杜丘、真由美、唐塔和矢村警长,英国片《野鹅敢死队》里的肖恩、拉夫和福克纳上校,日本片《蒲田进行曲》里的银四郎,小夏和菊,法国片《虎口脱险》里的乐队指挥和油漆匠,日本动画片《天鹅湖》里的王子,公主奥杰塔和那两个活泼可爱的小松鼠……
  
  20多年过去了,星移物换,那些当初给译制片配音的老艺术家们,许多已经远离了我,像邱岳峰、毕克、尚华、于鼎等,有些已退离了上译厂,如苏秀、曹雷、童自荣、李梓、程晓桦等,或早已淡出译制圈,如刘广宁、杨成纯、施融等,还有一位我深爱的,在法国片《王中王》里给那位心地善良的痞子拳击教练卡瓦利耶配音的盖文源先生,现正饱受失语、糖尿病、截肢等疾病的折磨,屈身在上海一家老人福利院孤独地静度残生。他们用上天所赋与的特有的声音塑造出一个个栩栩如生的人物,使我们去感受那发生在遥远陌生国度里的恩怨情仇和悲欢离合。他们那丝丝入扣,珠圆玉润的声音,就如同他们的血液,已经融合在片中的每个人物里。这些配音艺术家们在当年群星争辉的中国译制片天空里,为我们留下了最值得收藏,最富有魅力的声音,那些无言与表的对白以中国语的方式被我们深深铭记在心。没有童自荣,就没有佐罗;没有毕克,就没有杜丘;没有曹雷,就没有小夏;没有苏秀,就没有玛季德;没有尚华,就没有乐队指挥;没有邱岳峰,就没有唐塔医生;没有杨成纯,就没有矢村警长;没有李梓,就没有海因茨……随著近年苏秀老师《我的配音生涯》一书和曹雷老师《远去的回响》一书的出版,也随著众多老译制电影碟片的面市,我们这曾经历过译制片黄金时期的一代,又可以有机会重温那使人如痴如醉的片中人物和精彩绝伦的经典对白。早就萌生出拜见老一辈配音艺术家的愿望,由中国配音网站穆阑君牵线,由陈君和金君二位编辑的热心帮忙,在我上海转机返美的空档,于7月16日终于有幸地拜见了我心仪已久的苏秀,曹雷和童自荣3位老师。   

中国配音网图片

苏秀,曹雷和童自荣3位老师近影

  当我们到达苏老师的家时,虽从未相遇,但《我的配音生涯》一书中的像片让我认出眼前开门的这位慈祥和蔼的老人就是苏秀老师,我紧紧地拉住她的手,从内心暗暗地表达了对这位老艺术家的敬意。苏老师为人非常随和,思维敏捷,记忆清晰,还特地为我们准备了大个水蜜桃。我们谈到译制片过去的辉煌和片中的人物,也谈到了当年他们在条件简陋的录音棚里的趣事和对工作勤勤恳恳的敬业精神。除了早期多部黑白电影如法国片《红与黑》、意大利片《警察与小偷》等苏老师为主角配音,在我大学和研究生时期,苏老师参与了多部我喜爱的译制片的配音,如日本片《华丽的家族》里的家庭教师相子、意大利片《卡桑德拉大桥》里的大军火商太太妮科莱、英国片《尼罗河上的惨案》里的黄色作家、《蒲田进行曲》里的安次母等,其中她在《卡桑德拉大桥》里妮科莱的对白:“宝贝,这下你可有救了”,也常用于我们同学间的玩笑斗趣。而她导演的译制片有大名鼎鼎的喜剧片《虎口脱险》和深受观众喜爱的《英俊少年》、《天鹅湖》等,这些影片都是我在20多年前曾多次观看。苏老师告诉我她正在编写一本记念已故上译厂陈叙一老厂长和邱岳峰、毕克和尚华3位配音艺术家的书,作为对几位多年同事老友的怀念。望着已80高龄,身体欠佳的老人,我心里暗暗地祝福她能尽快如愿地完成此书,给后人留下这段曾经有过灿烂辉煌,曾经给千千万万观众带来欢笑和泪水,喜悦和忧伤的历史画卷。  

中国配音网图片

苏秀老师和影迷我在她的家中

  随后我们一同前往国泰电影院内的一家餐厅去会见曹雷和童自荣二位配音艺术家。曹雷老师刚从东欧旅游返沪,她生性活泼,快人快语。读罢《远去的回响》一书,方知她也非一等闲之辈,在80年代初转入上译厂之前,曹老师曾主演国产片《年青的一代》1964年黑白版里的革命青年林岚和《金沙江畔》里的珠玛公主,80年代我曾看过她参与配音的英国片《阳光下的罪恶》、法国片《国家利益》、罗马尼亚片《神秘的黄玫瑰》等,最喜欢的角色就是她在《蒲田进行曲》里配的一个过气演员,怀孕后被男友当成包袱硬塞给手下跟从的小夏,而曹老师导演的美国片《超人》和《斯巴达克思》我也曾多次欣赏。20多年前由她和童自荣老师二位珠联璧合配音的《蒲田进行曲》一片结尾,银四郎那语带哭泣的恳求:“好安次,你爬上来呀,你爬上来呀”和小夏那撕心裂肺对夫君生死未卜的呼叫:“安次”早已成为我记忆中的永恒。当我告诉在《蒲田进行曲》里,还有我非常喜欢的就是菊看到对手银四郎的跟班喽罗安次愿意冒死滚楼梯时,气急败坏地对他手下说的一句对白:“他要是死一,咱就死仨。”那种只顾自己成名成利,而毫不关心他人死活的自私嘴脸,在这两句简简单单的对白中表现得淋漓尽致,曹老师一下跳起来应答:“对对对,'他要是死一,咱就死仨。'”这时一旁的童自荣老师似乎已经不记得了,她又重复一遍,并告诉是由盖文源配的菊说的。这句对白也成了我们当年同学们在参加学校运动特别是足球比赛想赢对手时常常引用的一句经典。

中国配音网图片

曹雷老师

  正如陈君所说,童老师生性腼腆,话语不多。70年代末,他以《佐罗》一片名扬天下,空前绝后。他在80年代所配的《蒲田进行曲》里的银四郎、《卡桑德拉大桥》里的副官、《天鹅湖》里的王子、《王中王》里的德国将军等都是我在大学期间时而旷课去剧院偷看的众多电影之一。时过境迁,差不多30年后,当我坐在他的对面,仔细地注视他的面庞时,我看到的不是童老师,他的面影已和那为贫穷百姓伸张正义的剑侠佐罗混为一体,一袭黑衣,从远处悄然隐现,那充满愤怒和绝对自信的呐喊:“住手,从现在起,我们不打无辜的人了”又缭绕于梁,不绝于耳,当年佐罗那优美潇洒富有磁性的声音,我仍然可以在交谈中清楚地捕捉到。童老师虽已退休,但对译制艺术还是一往深情。当我要求给《我的配音生涯》和《远去的回响》二书签名时,三位老师欣然命笔,我告诉他们这些签名的书我将免费赠送给我们在北美由老一代留学生创办的《华夏文摘》网站的捐助者和译制片爱好者。童老师在签名时也如同他在配音,是那般地认真,一丝不苟,一字一划。  

中国配音网图片

童自荣老师还是那般一丝不苟

中国配音网图片

还记得20多年前的配音的银四郎和小夏吗?

  在交谈中,大家不可避免地谈到虽然译制片仍然会继续存在下去,但是译制艺术是否还能再现当年的辉煌,作为一个曾经有幸伴随过译制片最鼎盛时期而成长的影迷,我只能很痛苦地告诉他们不可能了。译制艺术作为一个特定时期和环境的产物,已经不可避免地退出了历史舞台,随著老一辈配音艺术家们的离去和淡出,他们那美好的声音只能成为人们记忆中的经典。望着毕生献身于译制艺术三位配音前辈离去的背影,我几乎禁不住热泪盈眶。抬头仰望炎夏骄阳下的上海蓝天,我仿佛又坐在当年简易影院的木椅上,耳边似乎听见了已经逝去几位老配音艺术家的声音。邱岳峰老师在《追捕》里唐塔医生那阴险诱惑的对白:“杜丘,你看,多么蓝的天,走过去,你可以融化在那蓝天里”;毕克老师在《卡桑德拉大桥》里张伯伦医生那幽默风趣的对白:“现在让我脱裤子,恐怕会着凉的”;尚华老师在《虎口脱险》里乐队指挥那气急败坏的对白:“你怎么拿我的脑袋当南瓜”;于鼎老师在《虎口脱险》里油漆匠大难临头时还赌气撒娇的对白:“我不要扁刷子,我要圆的”…… 

中国配音网图片

咱俩手都签酸了,这自称影迷的小
子不会是投机倒把的二道贩子吧?

  当飞机在波光粼粼的太平洋上空穿行时,望着窗外连绵不断的白云,我独自在问: 
  
  在的配音演员们还能够像苏秀、曹雷、童自荣、刘广宁和已经逝去的邱岳峰、毕克、尚华、于鼎等前辈艺术家一样不计个人名利和献身敬业吗?  
 
   现在的大学生还能像我们20多年前一样成群结队,行步数里,在简陋影院的木椅上如痴如醉地沉浸在影片的情节中吗?  
 
   现在的影票价格还能像我们大学时代一样作为面向大众的娱乐且为清贫的学生经济上力所能及吗?  
 
   现在的大学生还能像我们一样在夜晚息灯的寝室里,躺在床上互相背诵影片中的精彩对白吗?  
 
    现在的电视、互联网和盗版影碟能不对演员呕心沥血配制的影片形成冲击吗?   
 
    我的回答是否定的,那么你们说呢? 


(原载中国配音网)







最新评论

2007-07-31 06:41

看过照片和附加的文章后,我有几点建议:
1。可以开辟一个类似于杂家随笔的栏目,不限笔者,你认为好的,就可以登,这样类似我这样的非专业杂家,就可以参与了。
2。不要将附文和照片放在一起,我在这里打开看到的文是乱七八糟字都迭在一起,看起来非常别扭,如果我是读者,我会不读,如果我是笔者,我不希望自己花心血写的东西,登得歪歪扭扭的。
3。我知道办网站很费时间,但是你也一定是想把它办好,我的感觉是网站太死板,每次打开,都一个样,所以我建议你在首页,辟出一个最新动态,刊上新投的稿件和照片,这样读者也不需要进入各人的栏目去看有没有新的,等到一定时间后再放置到个人的栏目中。

4。当然对最新动态上的投文和照片有一定的审核,不是阿狗阿猫都上,这样就把网
站的声誉给砸了。

5。"世界华人文化名人照"是个好主意,但要有一定的要求,对投送的照片必需是
本人所照,必须征得片中人的准许,再付上简介,或者是访问寄的链接。


2007-07-31 06:43

yuwei先生提的建议非常好,现在已加了一个新栏目,就叫"杂家杂谈",《有缘千里来相会》的文章和图片分开发表。文放在“杂家杂谈”内,图仍在原处。
关于“网站太死板”问题:由于技术上的种种原因,对版面作重大改动有很大困难,小修小补还是可能的。又鉴于我们这网的阅读对象基本是属于老年人的,所以在外观形式上就没有做过多的追求。但在首页上公布最新刊登的内容还是办得到的。
“世界华人文化名人照”栏目的设立主要是想对海外进行宣传。刊登的人物基本都有一定的知名度, 如果照片都征得本人同意有很大困难,也没有这个必要。但本人对所刊登的照片不满意,可另发照片来,本人不愿上网的也可以撤消。




评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定